页面

2011年11月12日星期六

The clue is usually in the job advert or job description

No-one is perfect, or responsible for the achievement of everything in Cheap Rosetta Stone life - and you're CV mustn't state that you are!Clichs are another aspect of language that you should avoid using in your CV or application form. Unfortunately there are so many clichs used nowadays that it can be difficult to know if a particular word or phrase is classified as a clich or not. Some commonly used examples would be:"Practically speaking...""It's not rocket science!""Added Value""Rightsizing""Total economy"--- Technical LanguageMost jobs nowadays have some abbreviations or technical jargons that are associated with them. When it comes to applying for a job and completing an application form or CV to help secure that job, it can be difficult to know whether or not you should use this technical jargon yourself. On the one hand it may demonstrate to the employer that you understand the company well enough to be comfortable with their terminology. On the other, an over-use of technical language can be perceived as a little pretentious, and too much or too technical jargon could result in you confusing the person reading your CV or application form.The clue is usually in the job advert or job description. If the employer has used simplistic language to describe technical elements of the role, then it is generally better to follow their lead and stick to simplified language in your CV or application form. If however the employer has used abbreviations or referred to technical terminology, then you should still in the main stick with simplistic language, but use technical language to highlight a specific point if appropriate.A good CV or application form is Rosetta Stone Chinese well thought out, well structured and well written. An excellent CV or application form is all of the above, with the addition of well thought out language usage, which sells your strengths and achievements to the reader, in a realistic, appropriate way. For example, it is relatively easy to leave off the English glide at the end of the Spanish vowels.Progress can be made with written descriptions of the Spanish sounds. The sounds can be described by comparing them with close English words. And the ear can be trained by listening to native speakers. There are many speech samples on the Internet and most large cities in the United States have at least one Television channel transmitting in Spanish.All of the above has the purpose of leading into the issue of the value of a talking dictionary. Many people who want to learn Spanish think that they need a talking dictionary. Often the learner thinks that this will provide an advantage in learning the language. However, it is a mistake to invest in a talking dictionary. The very best are very expensive and most of them, even the most expensive, have such small speakers that it is impossible to hear the fine points of the pronunciation of Spanish.The learner very soon knows how to pronounce Spanish since the rules are 100% regular. What is need is the effort to actually pronounce the sounds. Many learners are ashamed of imitating the sounds of the language they are learning and they speak the new language with the same intonation, linkage, and pronunciation of their own native language.The end result Rosetta Stone Japanese of the learners pronunciation (as of his or her overall accent) will be the result of his or her own ability and of the effort expended. The talking dictionary does not contribute anything to the equation.

没有评论:

发表评论